segunda-feira, 16 de agosto de 2010

Complicate or Simplify


Simplifying

Você já percebeu que é muito comum tentarmos complicar o inglês? Aprendemos muito vocabulário, mas acabamos esquecendo quase tudo. É verdade ou não? Enfim, podemos dizer "I like to work out difficult problems" ou então "I like to solve dificult problems". É a mesma coisa, mas para um iniciante a palavra work out pode soar como "malhar", que é uma das traduções para esse phrasal verb, ou então para o mais iniciante vai parecer algo como "eu gosto de trabalhar fora em problemas difíceis". Totalmente sem sentido... Parece brincadeira isso, mas não é. Vocabulário as vezes joga contra, dependendo da pessoa com quem você está falando. Logicamente que se você estiver falando com um nativo no idioma ele entenderá sem problema algum essa frase super simples acima, mas geralmente falamos com pessoas que falam o Inglês como segunda lingua e portanto a simplicidade ajuda e muito na comunicação.

Esse tópico foi feito para você refletir e não para você aprender de fato.

Simplify is better than complicate, you bet!

Take care!

Nenhum comentário:

Postar um comentário